Por ejemplo los manuscritos antiguos que emplean lenguas que ya no se emplean, como los idiomas bíblicos del arameo, hebreo y griego. Realizar este tipo de técnicas lingüísticas requiere de mucha precisión en el texto que se está creando, y solamente los más calificados académicos están en capacidad de crear estas equivalencias. Por otra parte, la transliteración, es un proceso indispensable, cuando usamos palabras o conceptos de un lenguaje distinto al propio. A los comités de traductores, les corresponde
Page 57